조나단 에드워드의 70가지 결심문
/< 조나단 에드워즈의 70가지 결심문 >
나는 하나님의 도움 없이는 아무 것도 할 수 없음을 알기 때문에 이 결심문(Resolution)이 하나님의 뜻에 일치하는 한 그리스도를 위해 하나님의 은혜로 내가 이것을 지킬 수 있도록 내게 능력을 주시기를 겸손하게 하나님께 간청합니다. 잊지 말고 매주 한번씩 이 결심문을 읽자.
Being sensible that I am unable to do anything without God’s help, I do humbly entreat him by his grace to enable me to keep these Resolutions, so far as they are agreeable to his will, for Christ’s sake.
Remember to read over these Resolutions once a week.
1 전생애 동안 최우선적으로 힘쓸 일
나의 전생애 동안 하나님의 영광과 나 자신의 행복과 유익과 기쁨에 최상의 도움이 되는 것이면 무엇이든지 하자. 지금 당장이든지 아니면 지금부터 수많은 세월이 지나가든지간에 시간은 전혀 고려하지 말자. 내가 해야 할 의무와 인류 전체의 행복과 유익에 최상의 도움이 되는 것이면 무엇이든지 하자. 내가 부딪히게 될 어려움이 무엇이든지간에 또한 그 어려움이 아무리 많고, 아무리 크다 할지라도 그렇게 하자.
1. Resolved, that I will do whatsoever I think to be most to God’s glory, and my own good, profit and pleasure, in the whole of my duration, without any consideration of the time, whether now, or never so many myriad’s of ages hence. Resolved to do whatever I think to be my duty and most for the good and advantage of mankind in general. Resolved to do this, whatever difficulties I meet with, how many and how great soever.
2 하나님의 영광을 위해 살기 위한 수단과 방법을 찾음에 대하여 위에서 언급한 사항을 잘 지키기 위해 도움을 주는 어떤 새로운 수단이나 방법을 찾기 위해 계속적으로 노력하자.
2. Resolved, to be continually endeavoring to find out some new invention and contrivance to promote the aforementioned things.
3 결심문을 지키지 못했을 때
혹시라도 내가 넘어지거나 점점 무감각해져서 이 결심문 중 어떤 내용을 지키지 못하게 된다면, 다시 제정신이 돌아왔을 때 내가 기억할 수 있는 모든 것들을 회개하자.
3. Resolved, if ever I shall fall and grow dull, so as to neglect to keep any part of these Resolutions, to repent of all I can remember, when I come to myself again.
4 하나님의 영광에 도움되지 않는 일들에 대하여
하나님의 영광에 도움되는 것이 아니면 영혼에 관계된 것이든지 육체에 관계된 것이든지 또는 적든지 많든지간에 어떤 것이라도 절대로 하지 말자. 만일 내가 그런 일을 피할 수 있다면 피하자.
4. Resolved, never to do any manner of thing, whether in soul or body, less or more, but what tends to the glory of God; nor be, nor suffer it, if I can avoid it.
5 시간 사용에 대하여
한 순간의 시간도 절대로 낭비하지 말고 그 시간을 가능한 한 최대로 유익하게 사용하자.
5. Resolved, never to lose one moment of time; but improve it the most profitable way I possibly can.
6 삶의 자세와 태도에 대하여
내가 살아있는 동안 힘껏 살자.
6. Resolved, to live with all my might, while I do live.
7 생애의 최후 순간이라고 가정했을 때
만일 내 생애의 최후 순간이라고 가정했을 때, 하기가 꺼려지는 것이면 절대로 하지 말자.
7. Resolved, never to do anything, which I should be afraid to do, if it were the last hour of my life.
8 다른 사람의 실패를 보았을 때
모든 면에서 즉 말과 행동에 있어서 아무도 나만큼 그렇게 약하지는 않은 것처럼, 또한 내가 다른 사람과 똑같은 죄를 범하고, 똑같은 잘못과 실수를 범한 것처럼 행동하자. 다른 사람의 실패를 나 자신의 잘못을 살피는 계기로 삼고, 나의 죄와 비참을 하나님께 고백하는 기회로만 삼자.
8. Resolved, to act, in all respects, both speaking and doing, as if nobody had been so vile as I, and as if I had committed the same sins, or had the same infirmities or failings as others; and that I will let the knowledge of their failings promote nothing but shame in myself, and prove only an occasion of my confessing my own sins and misery to God.
9 죽음에 대한 묵상
매사에 나의 죽음과 죽고 난 뒤에 무슨 일이 일어날지에 대해서 많이 생각하자.
9. Resolved, to think much on all occasions of my own dying, and of the common circumstances which attend death.
10 고통스러울 때
고통스러울 때는, 순교의 고통과 지옥의 고통을 생각하자.
10. Resolved, when I feel pain, to think of the pains of martyrdom, and of hell.
11 풀리지 않는 신학적 문제를 만났을 때
해결해야 할 어떤 신학 원리가 있을 때, 만일 상황이 방해하지만 않는다면 그 문제 해결을 위해 내가 할 수 있는 것을 즉시로 하자.
11. Resolved, when I think of any theorem in divinity to be solved, immediately to do what I can towards solving it, if circumstances don’t hinder.
12 교만과 허영심에 빠졌을 때
만일 내가 교만이나 허영이나 이런 것들을 만족시키기 위해서 어떤 것을 좋아하고 있다면 즉시로 그런 것들을 버리자.
12. Resolved, if I take delight in it as a gratification of pride, or vanity, or on any such account, immediately to throw it by.
13 이웃 사랑의 실천에 대하여
도움과 사랑을 꼭 받아야 할 사람이 누구인지를 찾기 위해 노력하자.
13. Resolved, to be endeavoring to find out fit objects of charity and liberality.
14 복수심에 대하여
절대로 복수심을 가지고 어떤 일을 하지 말자.
14. Resolved, never to do anything out of revenge.
15 분노에 대하여
비이성적인 인간에게는 아무리 사소한 화라도 내지 말자.
15. Resolved, never to suffer the least motions of anger to irrational beings.
16 다른 사람에 대한 비방에 대하여
절대로 다른 사람을 비방하지 말자. 그렇게 하는 것은 다소간 다른 사람을 불명예스럽게 하는 것이며, 실제로 아무런 유익이 없기 때문이다.
16. Resolved, never to speak evil of anyone, so that it shall tend to his dishonor, more or less, upon no account except for some real good.
17 임종의 순간에 비추어 본 삶의 자세
내가 죽게 되었을 때 '그 일을 했었다면 좋았을 텐데'하고 바라는 것처럼 그렇게 살자.
17. Resolved, that I will live so as I shall wish I had done when I come to die.
18 최고도로 헌신한 상태에 비추어본 삶의 자세
내가 최고로 헌신한 상태일 때, 그리고 내가 복음과 천국에 대해서 가장 분명한 생각을 가지고 있을 때, 그때 내가 최선이라고 생각하는 것처럼 언제나 그렇게 살자.
18. Resolved, to live so at all times, as I think is best in my devout frames, and when I have clearest notions of things of the gospel, and another world.
19 최후의 순간에 비추어 본 삶의 자세
마지막 나팔 소리를 듣기 전, 최후의 한 시간도 남지 않았을 때, 하기가 꺼려지는 것은 절대로 하지 말자.
19. Resolved, never to do anything, which I should be afraid to do, if I expected it would not be above an hour, before I should hear the last trump.
20 먹고 마시는 것에 대하여
먹고 마시는 것은 엄격하게 절제하며 살자.
20. Resolved, To maintain the strictest temperance in eating and drinking.
21 다른 사람의 잘못된 행동을 보았을 때
다른 사람이 하는 행동 가운데 내가 판단하거나 생각하기에 경멸받을 만한 행동이나 비열한 행동이라고 생각되는 것은 절대로 하지 말자.
21. Resolved, Never to do any thing, which if I should see in another, I should count a just occasion to despise him for, or to think any way the more meanly of him.
22 천국을 준비하는 삶
내가 생각할 수 있는 그리고 내가 할 수 있는 모든 나의 힘, 능력, 활력, 열심, 적극성을 다하여 가능한 한 천국에서 많은 행복을 누릴 수 있도록 노력하자.
22. Resolved, To endeavor to obtain for myself as much happiness in the other world as I possibly can, with all the power, might, vigor, and vehemence, yea, violence, I am capable of, or can bring myself to exert, in any way that can be thought of.
23 하나님의 영광을 위한 일이 아니라는 생각이 들었을 때
하나님의 영광을 위해서 하는 일이 아닌 것같이 생각되는 일을 할 때는 매우 신중하게 행하자. 그리고 그 일의 원래 의도와 계획과 목적이 무엇인지 원인을 파악하자. 만일 그 일이 하나님의 영광을 위한 것이 아니라는 것을 알게 되면 그 일은 4번째의 결심문을 어기는 것으로 간주하자.
23. Resolved, Frequently to take some deliberate action, which seems most unlikely to be done, for the glory of God, and trace it back to the original intention, designs, and ends of it; and if I find it not to be for God’s glory, to repute it as a breach of the fourth resolution.
24 나쁜 행동을 고치는 문제에 대하여
내가 어떤 현저한 나쁜 행동을 할 때마다 그 원인이 무엇인지를 철저하게 추적하자. 그런 다음 더 이상 그런 행동을 하지 않도록 조심하자. 또한 나쁜 행동의 원인이 되는 것과 힘껏 싸우도록 하자.
24. Resolved, whenever I do any conspicuously evil action, to trace it back, till I come to the original cause; and then both carefully endeavor to do so no more, and to fight and pray with all my might against the original of it.
25 하나님의 사랑을 의심하게 만드는 일에 대하여
하나님의 사랑을 의심하게 만드는 일이 무엇인지를 조심스럽고도 지속적으로 찾아내자. 그런 다음 내 모든 힘을 다해 그것과 싸우자.
25. Resolved, To examine carefully and constantly, what that one thing in me is, which causes me in the least to doubt of the love of God; and so direct all my forces against it.
26 구원의 확신을 약화시키는 것들에 대하여
내 구원의 확신을 약화시키는 것들을 발견하면 버리자.
26. Resolved, To cast away such things as I find do abate my assurance.
27 게으름에 대하여
절대로 고의로 어떤 일을 태만하게 하지 말자. 하나님의 영광을 위한 태만은 예외지만 말이다. 자주 내 태만을 점검하자.
27. Resolved, Never willfully to omit any thing, except the omission be for the glory of God; and frequently to examine my omissions.
28 성경 연구에 대하여
성경을 아주 꾸준하게 지속적으로 자주 연구하자. 그렇게 해서 깨닫고 쉽게 이해한 지식을 바탕으로 자라가자.
28. Resolved, To study the Scriptures so steadily, constantly, and frequently, as that I may find, and plainly perceive, myself to grow in the knowledge of the same.
29 잘못된 기도에 대하여
절대로 하나님께서 응답해주실 것이라고 바랄 수 없는 것을 기도라고 생각하거나 기도로 인정하거나 간구라고 하지 말자. 또한 하나님께서 받아주실 것이라고 바랄 수 없는 것을 죄 고백이라고 생각하지 말자.
29. Resolved, Never to count that a prayer, nor to let that pass as a prayer, nor that as a petition of a prayer, which is so made, that I cannot hope that God will answer it; nor that as a confession which I cannot hope God will accept.
30 실천적인 삶에 대한 매주 반성
지난주보다 신앙과 은혜를 실천하는 삶이 더 나아지도록 매주마다 노력하자.
30. Resolved, To strive every week to be brought higher in religion, and to a higher exercise of grace, than I was the week before.
31 비판에 대하여
결코 다른 사람을 비판하는 어떤 말을 하지 말자. 그러나 성도의 명예를 아주 실추시키거나, 인류에 대한 사랑을 아주 저해하는 것에 대한 비난은 정당하다. 또한 극도로 교만하거나 나의 잘못이나 실수에 대해서 그리고 황금의 법칙에 어긋나는 것에 대해서는 정당하다. 종종 내가 다른 어떤 사람을 비난했을 때는 이 결심문에 비추어 엄격하게 검사해 보자.
31. Resolved, never to say anything at all against anybody, but when it is perfectly agreeable to the highest degree of Christian honor, and of love to mankind, agreeable to the lowest humility, and sense of my own faults and failings, and agreeable to the golden rule; often, when I have said anything against anyone, to bring it to, and try it strictly by the test of this Resolution.
32 충성된 삶에 대하여
잠언 20장 6절에 "충성된 자를 누가 만날 수 있으랴"라고 기록된 말씀이 비록 부분적으로라도 내게 해당되지 않도록 분명하고도 확실하게 나의 믿음(trust)에 충실하자.
32. Resolved, To be strictly and firmly faithful to my trust, that that in Proverbs 20:6 “A faithful man who can find?” may not be partly fulfilled in me.
33 평화를 만드는 삶
다른 면에서 손해가 지나치게 발생하지 않는다면 평화를 만들고 평화를 유지하고 평화를 지키는 방향으로 내가 할 수 있는 것을 하도록 하자. 1722년 12월 26일
33. Resolved, To do always what I can towards making, maintaining, and preserving peace, when it can be done without an overbalancing detriment in other respects. Dec. 26, 1722
34 진실한 언어생활
이야기하면서 어떤 사실에 대해서 말할 때는 반드시 참되고 단순한 진실만을 말하자.
34. Resolved, In narrations, never to speak any thing but the pure and simple verity.
35 내가 지킨 의무에 대한 의심이 생길 때
내가 지킨 의무에 대해서 의심이 많이 생길 때마다 그 일로 내 마음의 고요함과 평안함이 깨어지면 의문 사항들을 기록하고 그 의문을 풀 수 있는 방법을 강구하자. 1722년 12월 18일
35. Resolved, Whenever I so much question whether I have done my duty, as that my quiet and calm is thereby disturbed, to set it down, and also how the question was resolved. Dec. 18, 1722.
36 다른 사람을 평가 절하하는 것에 대하여
어느 누구에 대해서도 나쁘게 말하지 말자. 단 그렇게 하는 것이 잘했다고 말할 수 있는 어떤 특별한 경우는 예외다.
36. Resolved, Never to speak evil of any, except I have some particular good call to it.
37 매일, 매주, 매월, 매해마다 반성할 일
매일 밤 잠자리에 들기 전 내가 게으름을 피웠는지, 내가 무슨 죄를 지었는지, 내가 나 자신을 부인했는지에 대해서 자문해보자. 또한 매 주말, 매 월말, 매 연말에도 그렇게 하자. 1722년 12월 22일, 26일
37. Resolved, to inquire every night, as I am going to bed, wherein I have been negligent, what sin I have committed, and wherein I have denied myself: also at the end of every week, month and year. Dec. 22 and 26, 1722.
38 주일을 경건하게 보내는 일에 대하여
주일에는 절대로 농담이나 우스개 소리를 하지 말자. 1722년 12월 23일 안식일 저녁
38. Resolved, Never to utter any thing that is sportive, or matter of laughter, on a Lord’s day. Sabbath evening, Dec. 23, 1722.
39 합법적인 일을 하는 문제에 대하여
절대로 합법성에 의문이 많이 제기되는 일은 하지 말자. 동시에 그런 일을하고 난 후에는 그 일이 합법적인 것인지 아닌지를 생각하고 조사하자. 또한 만일 내가 어떤 일을 하지 않는 것이 합법적인가에 대해 의문이 제기되는 일도 마찬가지다.
39. Resolved, Never to do any thing, of which I so much question the lawfulness, as that I intend, at the same time, to consider and examine afterwards, whether it be lawful or not; unless I as much question the lawfulness of the omission.
40 먹고 마시는 일에 대한 반성
매일 밤 잠자리에 들기 전에 먹고 마시는 일에 있어서 내가 할 수 있는 최선을 다했는지 자문해보자. 1723년 1월 7일
40. Resolved, to inquire every night, before I go to bed, whether I have acted in the best way I possibly could, with respect to eating and drinking. Jan. 7, 1723.
41 매일, 매주, 매달, 매해의 마지막에 반성해야 할 일
매일, 매주, 매달, 매해의 마지막에, 어떤 면에서 더 낫게 행동할 수 있었는데 그렇지 못했던 것이 있었는지에 대해서 자문해보자. 1723년 1월 11일
41. Resolved, To ask myself, at the end of every day, week, month, and year, wherein I could possibly, in any respect, have done better. Jan. 11, 1723.
42 재헌신에 대한 다짐
세례 받을 때 하였고, 성찬식에 참여할 때 진지하게 하였던 하나님께 대한 헌신을 종종 새롭게 하자. 그리고 오늘 1월 12일 나는 진지하게 하나님께 대한 헌신을 새롭게 하였다. 1723년 1월 12일
42. Resolved, Frequently to renew the dedication of myself to God, which was made at my baptism, which I solemnly renewed when I was received into the communion of the church. and which I have solemnly re-made this twelfth day of January, 1722-23.
43 하나님의 전적인 주권 아래 사는 삶
오늘부터 죽을 때까지 내 인생이 나의 것인양 행동하지 말고 전적으로, 그리고 완전히 하나님의 것인양 행동하자. 토요일에 깨달은 것과 일치하게 행동하자. 1723년 1월 12일
43. Resolved, never henceforward, till I die, to act as if I were any way my own, but entirely and altogether God’s, agreeable to what is to be found in Saturday, January 12, 1723.
44 신앙 우선적인 삶1
다른 어떤 목적도 아닌 신앙만이 나의 행동에 영향을 미치도록 하자. 신앙적인 목적이 아니라면 어떤 환경 속에서도 행동하지 말자. 1723년 1월 12일
44. Resolved, That no other end but religion shall have any influence at all on any of my actions; and that no action shall be, in the least circumstance, any otherwise than the religious end will carry it. Jan.12, 1723.
45 신앙 우선적인 삶2
신앙에 도움되는 것이 아니면 그 어떤 것에도 절대로 쾌락이나 고통, 기쁨이나 슬픔 등을 느끼지 말자. 어떤 감정도, 조금의 감정도 품지 말자. 그리고 그런 것과 관련된 어떤 환경도 만들지 말자. 1723년 1월 12일, 13일
45. Resolved, Never to allow any pleasure or grief, joy or sorrow, nor any affection at all, nor any degree of affection, nor any circumstance relating to it, but what helps to religion. Jan. 12-13, 1723.
46 부모님과 가족들에 대한 태도
부모님에게 어떠한 걱정이나 심려도 끼쳐드리지 말자. 말이나 눈동자에 가능한 한 전혀 내색을 하지 않도록 해서 그런 결과가 생기지 않도록 하자. 그리고 특히 가족 중 누구에 대해서도 똑같이 존경심을 가지고 그렇게 하도록 조심하자.
46. Resolved, Never to allow the least measure of any fretting or uneasiness at my father or mother. Resolved, to suffer no effects of it, so much as in the least alteration of speech, or motion of my eye; and to be especially careful of it with respect to any of our family.
47 그리스도를 닮은 성품 개발
최선의 노력을 다해서 선하고, 보편적으로 부드럽고, 친절하고, 조용하고, 평화롭고, 만족하고, 편안하고, 자비롭고, 관용적이고, 겸손하고, 온유하고, 순종적이고, 의무를 다하고, 부지런하고, 근면하며, 자애롭고, 침착하고, 인내하고, 절제하고, 용서하고, 진지한 성품에 도움되지 않는 것이라면 무엇이든지 하지 말자. 그리고 항상 이러한 성품이 되도록 하자. 그리고 매 주말마다 내가 그렇게 실천했는지의 여부를 엄격하게 점검하자.
47. Resolved, to endeavor to my utmost to deny whatever is not most agreeable to a good, and universally sweet and benevolent, quiet, peaceable, contented, easy, compassionate, generous, humble, meek, modest, submissive, obliging, diligent and industrious, charitable, even, patient, moderate, forgiving, sincere temper; and to do at all times what such a temper would lead me to. Examine strictly every week, whether I have done so. Sabbath morning. May 5, 1723.
48 철저한 자기 점검에 대하여
내가 참으로 그리스도에 대해서 관심을 가지고 있는지 그렇지 않은지를 알기 위해서, 그리고 내가 임종의 손간에 이 문제에 대해서 회개할 무관심의 죄를 조금도 짓지 않도록 하기 위해서, 지속적으로 아주 세밀하고도 부지런하게 그리고 가장 엄격하게 내 영혼의 상태를 조사하도록 하자. 1723년 5월 26일
48. Resolved, Constantly, with the utmost niceness and diligence, and the strictest scrutiny, to be looking into the state of my soul, that I may know whether I have truly an interest in Christ or not; that when I come to die, I may not have any negligence respecting this to repent of. May 26, 1723.
49 조심스러운 삶
만일 내가 잘못을 저지르지 않을 수만 있다면 절대로 잘못을 하지 않도록 하자.
49. Resolved, That this never shall be, if I can help it.
50 내세에 비추어본 삶의 자세
내가 내세에 들어갔을 때, 그렇게 한 것이 최선이었고, 가장 지혜로운 것이었다고 판단하게 될 것처럼 그렇게 행동하도록 하자.
50. Resolved, That I will act so, as I think I shall judge would have been best, and most prudent, when I come into the future world.
51 임종의 순간에 비추어 본 삶의 자세
죽을 때 내가 뒤를 돌아보면서 '이런 일을 했으면 좋았을텐데'하고 생각하는 것처럼 모든 면에서 그렇게 하자. 1723년 6월 8일
51. Resolved, That I will act so, in every respect, as I think I shall wish I had done, if I should at last be damned. July 8, 1723.
52 노인이 되었을 때에 비추어본 삶의 자세
나는 종종 노인들이 자기가 인생을 다시 살 수만 있다면 어떻게 살겠다라고 말하는 것을 듣게 된다. 그러므로 내가 노인이 되었다고 가정했을 때 그때 가서 내가 '이런 일을 했으면 좋았을텐데'하고 생각되는 바로 그런 일들을 하자. 1723년 6월 8일
52. I frequently hear persons in old age say how they would live, if they were to live their lives over again; Resolved, That I will live just so as I can think I shall wish I had done, supposing I live to old age. July 8, 1723.
53 주님에 대한 온전한 신뢰의 삶
내가 가장 기분이 좋은 상태일 때 모든 기회를 이용해서 내 영혼을 주 예수 그리스도께 던지고 맡기자. 주님을 신뢰하고 의뢰하자. 완전히 주님께 헌신하자. 이로써 내가 나의 구속주를 알므로 내 구원의 확신을 가질 수 있을 것이다. 1723년 6월 8일
53. Resolved, To improve every opportunity, when I am in the best and happiest frame of mind, to cast and venture my soul on the Lord Jesus Christ, to trust and confide in Him, and consecrate myself wholly to Him, that from this I may have assurance of my safety, knowing that I confide in my Redeemer. July 8, 1723.
54 다른 사람의 장점을 보았을 때
어떤 사람을 칭찬하는 내용을 들을 때마다 나도 그런 칭찬 받을 만한 일을 해야 하겠다고 생각되면 그 일을 본받도록 노력하자. 1723년 6월 8일
54. Whenever I hear anything spoken in conversation of any person, if I think it would be praiseworthy in me, Resolved to endeavor to imitate it. July 8, 1723.
55 천국과 지옥을 맛본 사람처럼
이미 천국의 행복과 지옥의 고통을 맛본 사람처럼 행동하도록 최선을 다하자1723년 6월 8일
55. Resolved, to endeavor to my utmost to act as I can think I should do, if I had already seen the happiness of heaven, and hell torments. July 8, 1723.
56 자신과의 싸움에 대하여
아무리 내가 실패하더라도 내 안에 있는 부패와의 싸움을 절대로 포기하지도 말고 또한 긴장을 조금도 풀지도 말자.
56. Resolved, Never to give over, nor in the least to slacken, my fight with my corruptions, however unsuccessful I may be.
57 불행한 일을 만날 때
불행과 불운에 대한 염려가 생길 때 내 의무를 다했는가를 돌아보고 의무를 다하도록 결심하자. 그리고 그런 사건들이 일어난 것은 하나님의 뜻이라고 생각하자. 할 수 있는 한 나는 내 의무와 내 죄에 대해서만 관심을 가지자. 1723년 6월 9일, 13일
57. Resolved, When I fear misfortunes and adversity, to examine whether I have done my duty, and resolve to do it, and let the event be just as Providence orders it. I will, as far as I can, be concerned about nothing but my duty and my sin. June 9, and July 13, 1723.
58 대화를 나눌 때
대화를 나눌 때 불쾌하거나 초조하거나 화난 표정을 짓지 말고 사랑스럽고 즐거우며 친절한 모습을 보이도록 하자. 1723년 5월 27일, 6월 13일
58. Resolved, Not only to refrain from an air of dislike, fretfulness, and anger in conversation, but to exhibit an air of love, cheerfulness, and benignity. May 27, and July 13, 1723.
59 나쁜 성격이 표출되려고 할 때
나쁜 성질과 분노가 더 치밀어 오를수록, 더 많이 노력해서 좋은 성격이 드러나도록 행동하자. 그렇다. 그럴 때, 비록 다른 측면에서 불이익이 있을 수도 있고, 다른 때는 경솔하게 될 때도 있다고 생각하겠지만, 좋은 성격을 드러내도록 하자.
59. Resolved, when I am most conscious of provocations to ill nature and anger, that I will strive most to feel and act good-naturedly; yea, at such times, to manifest good nature, though I think that in other respects it would be disadvantageous, and so as would be imprudent at other times. May 12, July 2, and July 13.
60 감정이 불안정하게 될 때
감정이 극도로 불안정하게 되기 시작할 때마다, 그리고 아주 미미한 정도라 하더라도 내가 내면적으로 편하지 않은 느낌을 가지게 되고, 또 감정이 밖으로 일관성 없이 표출될 때는 나 자신을 엄격하게 점검해보자. 1723년 7월 4일, 13일
60. Resolved, Whenever my feelings begin to appear in the least out of order, when I am conscious of the least uneasiness within, or the least irregularity without, I will then subject myself to the strictest examination. July 4 and 13, 1723.
61 게으름 극복에 대하여
핑계가 무엇이든지간에-사실 게으름은 핑계거리를 만들도록 하는 경향이 있지만-신앙에 온전하게 집중하지 못하도록 내 생각을 흐트러뜨리고 풀어지게 하는 게으름에 빠지지 않는 것이 최선이다.
61. Resolved, That I will not give way to that listlessness which I find unbends and relaxes my mind from being fully and fixedly set on religion, whatever excuse I may have for it — that what my listlessness inclines me to do, is best to be done.
62 주께 하듯 일하는 자세
결코 어떤 일을 의무감으로만 하지 말고, 에베소서 6장 6-8절에 따라서, 기쁘고 자원하는 마음으로 주님께 하듯 하고, 사람에게 하듯 하지 말자. 어떤 사람이 어떤 선한 일을 하든지간에 그는 주께로부터 그대로 받을 것이라는 것을 알자. 1723년 6월 25일, 7월 13일
62. Resolved, Never to do any thing but my duty, and then, according to Ephesians 6:6-8, to do it willingly and cheerfully, as unto the Lord, and not to man: knowing that whatever good thing any man doth, the same shall he receive from the Lord. June 25 and July 13, 1723.
63 완벽한 성도의 삶을 살기 위한 노력
어떤 순간에도, 모든 측면에서 인격의 어떤 부분이나 어떤 환경 아래서도, 언제나 성도다운 참 빛을 비추며 탁월하고 사랑스럽게 행동하는, 완벽한 성도가 세상에 단 한 명 있다고 가정할 때, 내가 그 한 사람이 되기 위해 힘껏 노력한다면 그렇게 될 수 있을 것처럼 행동하자. 1723년 1월 14일, 7월 13일
63. On the supposition, that there never was to be but one individual in the world, at any one time, who was properly a complete Christian, in all respects of a right stamp, having Christianity always shining in its true luster, and appearing excellent and lovely, from whatever part and under whatever character viewed: Resolved, to act just as I would do, if I strove with all my might to be that one, who should live in my time. Jan. 14 and July 3, 1723.
64 하나님을 추구하는 마음
바울 사도가 말하는 '말할 수 없는 탄식'과 시편 기자가 시편119편 20절에서 말하는 '주의 규례를 항상 사모하는 마음'이 내 안에 있는 것을 발견하게 되면, 있는 힘을 다하여 이것들을 항상 지키도록 하자. 또한 나의 소원을 아뢰기 위해 간절히 노력하는 것이 약해지지 않도록 그리고 그러한 열심을 반복적으로 내는 것이 약해지지 않도록 하자. 1723년 7월 23일.
64. Resolved, when I find those “groanings which cannot be uttered” (Rom. 8:26), of which the Apostle speaks, and those “breakings of soul for the longing it hath,” of which the Psalmist speaks, Psalm 119:20,that I will promote them to the utmost of my power, and that I will not be wear’, of earnestly endeavoring to vent my desires, nor of the repetitions of such earnestness. July 23, and August 10, 1723.
The Lord’s Day
65 맨톤의 시편 119편 설교를 실천하는 삶
전생애 동안 이것을 있는 힘을 다해 연습하자. 즉 맨톤박사(Dr.Manton)의 시편 119편 설교에 따라, 내가 할 수 있는 최대한 열린 마음을 가지고 나의 모든 죄와 유혹과 어려움과 슬픔과 두려움과 희망과 소원 그리고 모든 것과 모든 상황 속에서 나의 길을 하나님께 맡기면서, 나의 영혼을 하나님께 열어놓자. 1723년 7월 26일, 8월 10일
65. Resolved, Very much to exercise myself in this, all my life long, namely, with the greatest openness of which I am capable, to declare my ways to God, and lay open my soul to Him, all my sins, temptations, difficulties, sorrows, fears, hopes, desires, and every thing, and every circumstance, according to Dr. Manton’s sermons on the 119th Psalm. July 26 and Aug. 10, 1723.
66 친절한 태도
어느 곳에서나 어느 누구에게나, 말이나 행동에 있어서 항상 친절한 태도와 분위기를 유지하기 위해 노력하자. 의무상 다르게 행동해야 할 때는 예외다.
66. Resolved, that I will endeavor always to keep a benign aspect, and air of acting and speaking in all places, and in all companies, except it should so happen that duty requires otherwise.
67 고난을 통해 유익을 얻는 법
고난 후에는 고난으로 인해 내가 더 나아진 점이 무엇인지, 어떤 유익을 얻었는지, 또한 무엇을 얻을 수 있는지를 스스로 묻도록 하자.
67. Resolved, After afflictions, to inquire, what I am the better for them; what good I have got by them; and, what I might have got by them.
68 솔직한 죄고백
약점이든지 죄든지간에 내 안에서 발견되는 모든 것을 나 자신에게 솔직히 고백하자. 만일 그것이 신앙에 관련된 것이면 모든 것을 하나님께 고백하고 필요한 도움을 간구하자. 1723년 7월 23일, 8월 10일
68. Resolved, To confess frankly to myself, all that which I find in myself, either infirmity or sin; and, if it be what concerns religion, also to confess the whole case to God, and implore needed help. July 23 and August 10, 1723.
69 타산지석
다른 사람이 하는 것을 볼 때, 나도 저렇게 했으면 하는 것들을 항상 행하도록 하자. 1723년 8월 11일
69. Resolved, Always to do that, which I shall wish I had done when I see others do it. Aug. 11, 1723.
70 유익을 끼치는 언어 생활
내가 하는 모든 말이 다른 사람들에게 유익이 되도록 하자.
70. Resolved, Let there be something of benevolence in all that I speak.